2015年11月23日

【和訳】Mr. BIG - To Be With You

Mr. BIGの代表曲、To Be With You。悪い男に惚れこんで傷ついた女の子のことを好きな男が、何とかして自分に振り向いてもらおうとしている様子を描いています。
ちなみにこれ、ボーカルのエリックの実体験がもとになった歌だそうです。
Green-tinted Sixties Mindでもありましたが、greenには日本語でいうところの「青二才」という意味もあります。

なんかのCMに使われていた覚えがありますが、なんだったかは思い出せません・・・。



【歌詞&和訳】

Hold on, little girl
Show me what he's done to you
Stand up, little girl
A broken heart can't be that bad
When it's through, it's through
Fate will twist the both of you
So come on, baby, come on over
Let me be the one to show you

がんばれ、かわいい子よ
あいつが何をしたんだい
立ち上がれ、かわいい子よ
傷ついた心もそんなに悪くはないさ
終わるときは終わるもんさ
運命が君とあいつを捻じ曲げたんだ
だから、ねえ、こっちにおいでよ
君に知ってほしいことがあるんだ

I'm the one who wants to be with you
Deep inside I hope you'll feel it too
Waited on a line of greens and blues
Just to be the next to be with you

僕は君といたいんだ
心の奥で君も同じように感じてくれてるといいな
青臭いやつや落ち込んだ奴の列に並んで
ただ君と一緒にいられるのを待っている

Build up your confidence
So you can be on top for once
Wake up! Who cares about little boys
That talk too much?
I've seen it all go down
The game of love was all rained out
So come on, baby, come on over
Let me be the one to hold you

自信をつけなよ
そしたら一度だけれも一番になれるはずさ
目を覚ませ!気にしなくていいさ
おしゃべりな男のことなんかね
全部うまくいかなかったね
愛のゲームはすべて流された
だから、ねえ、こっちにおいでよ
君に知ってほしいことがあるんだ

I'm the one who wants to be with you
Deep inside I hope you'll feel it too
Waited on a line of greens and blues
Just to be the next to be with you

僕は君といたいんだ
心の奥で君も同じように感じてくれてるといいな
青臭いやつや落ち込んだ奴の列に並んで
ただ君と一緒にいられるのを待っている

Why be alone when we can be together, baby?
You can make my life worth while
I can make you start to smile
When it's through, it's through
And fate will twist the both of you
So come on, baby, come on over
Let me be the one to show you

僕がいるのに、孤独を選ぶのかい?
君は僕の人生を意味のあるものにできるよ
君をまた笑わせられるよ
終わるときは終わるもんさ
運命が君とあいつを捻じ曲げたんだ
だから、ねえ、こっちにおいでよ
君に知ってほしいことがあるんだ

I'm the one who wants to be with you
Deep inside I hope you'll feel it too
Waited on a line of greens and blues
Just to be the next to be with you

僕は君といたいんだ
心の奥で君も同じように感じてくれてるといいな
青臭いやつや落ち込んだ奴の列に並んで
ただ君と一緒にいられるのを待っている



武道館でのライブ映像です。
美しいコーラスを堪能しましょう。

posted by ボーン at 15:32| Comment(0) | M Mr. BIG | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

【和訳】30 Seconds To Mars - The Kill

【歌詞&和訳】

What if I wanted to break
Laugh it all off in your face
What would you do?
What if I fell to the floor
Couldn't take all this anymore
What would you do, do, do?

もし僕が壊れたがったら
君のこと全部笑い飛ばそうとしたら
君はどうする?
もし僕が地面に落ちたら
これ以上耐えられなかったら
君はどうする?どうするんだい?

Come break me down
Bury me, bury me
I am finished with you

僕を壊しに来てくれ
亡き者にしてくれ
僕は君と共に終わるんだ

What if I wanted to fight
Beg for the rest of my life
What would you do?
You say you wanted more
What are you waiting for?
I'm not running from you

もし僕が戦いたがったら
残りの人生を乞うたら
君はどうする?
君はもっと欲しがるけど
何を待っているんだい?
僕は逃げたりしないよ

Come break me down
Bury me, bury me
I am finished with you
Look in my eyes
You're killing me, killing me
All I wanted was you

僕を壊しに来てくれ
亡き者にしてくれ
僕は君と共に終わるんだ
僕の目を見てくれ
君が僕を殺しているんだ
僕が欲しいのは君だけだったのに

I tried to be someone else
But nothing seemed to change
I know now, this is who I really am inside
Finally found myself
Fighting for a chance
I know now, this is who I really am

別の人間になろうとした
でも何も変わりそうにない
もうわかってるよ、これが内に眠る本当の僕なんだ
とうとう見つけたよ
機会を求め戦う
もうわかってる、これが本当の僕なんだ

Come break me down
Bury me, bury me
I am finished with you, you, you
Look in my eyes
You're killing me, killing me
All I wanted was you

僕を壊しに来てくれ
亡き者にしてくれ
僕は君と共に終わるんだ
僕の目を見てくれ
君が僕を殺しているんだ
僕が欲しいのは君だけだったのに

Come, break me down
Break me down
Break me down
What if I wanted to break?
What if I, what if I, what if I
Bury me, bury me

僕を壊しに来てくれ
壊してくれ
壊してくれ
僕が壊れたがったらどうする?
もし僕が…
僕を亡き者にしてくれ




posted by ボーン at 13:43| Comment(0) | 数字 30 Seconds To Mars | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

【和訳】Limp Bizkit - Breal Stuff

Limp BizkitのBreak Stuff。タイトル自体が「ぶっ壊せ!」という意味ですが、歌詞も強烈です。
暴力的な歌詞は実際の社会における暴力と結び付けられることが多く、99年のウッドストックの件など、Limp Bizkitもその代表格のような立ち位置にあります。その是非などについてはここでは触れませんが、気になる方は検索してみてください。


【歌詞&和訳】

It's just one of those days
When you don't wanna wake up
Everything is fucked
Everybody sucks
You don't really know why
But you want justify
Ripping someone's head off
No human contact
And if you interact
Your life is on contract
Your best bet is to stay away motherfucker
It's just one of those days

まだ始まったばっかり
起きたくねえし
全部クソみたいになったし
ムカつくやつばっかり
なんでかわからないけど
正当化して
誰かの首をブッタ切りたくなる
誰とも関わりたくないけど
もし俺に近づくなら
お前の命は俺のもんだ
だからクソ野郎、お前は離れてた方がいいぜ
まだ始まったばっかりだ

It's all about the he says/she says bullshit
I think you better quit
Lettin' shit slip
Or you'll be leaving with a fat lip
Its all about the he says/she says bullshit
I think you better quit talking that shit
(Punk, so come and get it)

周りは戯言ばっかり言いやがる
お前もやめた方がいいぜ
クソみたいなことは
それかブン殴られて帰るかい
周りは戯言ばっかり言いやがる
お前も馬鹿みたいなこと言うのはやめな
(野郎、かかって来いよ)

Its just one of those days
Feelin' like a freight train
First one to complain
Leaves with a blood stain
Damn right I'm a maniac
You better watch your back
Cuz I'm fuckin' up your program
And if your stuck up
You just lucked up
Next in line to get fucked up
Your best bet is to stay away motherfucker
Its just one of those days

まだ始まったばっかりだぜ
貨物列車みたいな気分は
最初に文句を言った奴は
血祭りにしてやる
そうだ、俺は狂ってる
気をつけろよ
俺がお前の計画をブッ壊してやるからな
ナメた態度をとるなら
お前は運がいいぜ
次の標的にしてやるからな
だからクソ野郎、お前は離れてた方がいいぜ
まだ始まったばっかりだ

I feel like shit
My suggestion is to keep your distance cuz right now im dangerous
We've all felt like shit
And been treated like shit
All those motherfuckers, that want to step up
I hope you know I pack a chain saw
I'll skin your ass raw
And if my day keeps going this way I just might break something tonight
I hope you know I pack a chainsaw
I'll skin your ass raw
And if my day keeps going this way I just might break something tonight
I hope you know I pack a chainsaw
I'll skin your ass raw
And if my day keeps going this way I just might break your fucking face tonight

クソみてえな気分だ
離れてた方がいいぜ、俺は今ヤバいからな
俺たちみんなクソみてえな気分だ
クソみたいに扱われて
上に行こうとするクソ野郎ども
知っとけよ、俺はチェーンソーを詰め込んだんだ
お前のケツを剥いでやるよ
こんな日が続くなら、俺は今夜なんかブッ壊すかもしれないぜ
知っとけよ、俺はチェーンソーを詰め込んだんだ
お前のケツを剥いでやるよ
こんな日が続くなら、俺は今夜なんかブッ壊すかもしれないぜ
知っとけよ、俺はチェーンソーを詰め込んだんだ
お前のケツを剥いでやるよ
こんな日が続くなら、俺は今夜お前のツラをぶっ壊すかもしれないぜ

Give me something to break
Give me something to break
Just give me something to break
How bout your fucking face
I hope you know I pack a chain saw, what
A chainsaw, what
A motherfucking chain saw, what
So come and get it

何かブッ壊してえ
何かブッ壊してえ
何かブッ壊してえよ
お前のクソ面なんかどうだ?
知っとけよ、俺はチェーンソーを詰め込んだんだ
チェーンソーを詰め込んだ
チェーンソーをだよ
だからかかって来いよ!

It's all about the he says/she says bullshit
I think you better quit
Lettin' shit slip
Or you'll be leaving with a fat lip
Its all about the he says/she says bullshit
I think you better quit talking that shit
(Punk, so come and get it)



PVです。放送禁止用語は処理されています。

posted by ボーン at 00:20| Comment(0) | L Limp Bizkit | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年11月21日

【和訳】Mr. BIG - Green-tinted Sixties Mind

日本で特に人気のあったMr. BIGより、Green-tinted Sixties Mindを取り上げます。
歌詞の中でも「60年代の映画」というフレーズが出てきますが、当時の映画の映像が緑色のセピアノイズがかかったものだったことから、Green-tinted Sixties Mindというのは「画面が緑がかった60年代の映画のような、時代遅れの古い考え方」だと解釈して訳しました。
ちなみに、greenという言葉には日本語でいうところの「青い」、つまり「未熟だ」というような意味もあります。その辺の意味も込められているかもしれないですね。
過去にはGoin' Where The Wind BlowsStay Togetherも訳していますので、そちらも是非ご覧ください。

【歌詞&和訳】

She just woke up, but she's still tired
Is that the telephone ringing?
The curtains can't hold back the light
That's reaching into her dreams
Down in her heart
If it had fingers, it'd be tearing it apart

あの子は目を覚ましたけど、まだ疲れている
電話が鳴っているのかい?
カーテンでも光を防げない
それはあの子の夢にたどり着き
心の中に入っていき
指があるなら、心を引き裂いてしまうだろう

You be looking groovy
In a sixties movie
Maybe tell the press you died
Little legend baby
Try your very best to hide
A green-tinted sixties mind

君はいかしてるよ
60年代の映画みたいだ
メディアに自分は死んだっていうのかもね
ちょっとした伝説だよね
隠れるために全力を尽くしている
60年代の古い考え方さ

She keeps some memories locked away
But they are always escaping
Neglect won't make them fade away
They're reaching into her dreams
Down in her heart
Don't need fingers to be tearing it apart

思い出を閉じ込めようとしても
いつも逃げて行ってしまう
無視しても消えないよ
思い出はあの子の夢にたどり着き
心の中に入っていき
指がなくても、心を引き裂いてしまうよ

Gotta face the day
There is no other way
To clear the fog inside your mind
Fill it up with dreams
But all that you can seem to find
A green-tinted sixties mind

今日という日に向き合うんだ
他に方法はないよ
心の霧を晴らすにはね
夢で満たせばいいのに
君が見つけるのは
60年代の古い考え方だけ

Hanging out with Janis
Moving to Atlantis
Could've made it if you tried
What's the point of force
It's easy as a horse to ride
A green-tinted sixties mind

ジャニスとつるんで
アトランティスに向かう
やってみればできるはずさ
強制するようなことじゃないよ
馬に乗るくらい簡単なことだから
60年代の古い考え方さ

You be looking groovy
In a sixties movie
Maybe tell the press you died
Little legend baby
Try your very best to hide
A green-tinted sixties mind

君はいかしてるよ
60年代の映画みたいだ
メディアに自分は死んだっていうのかもね
ちょっとした伝説だよね
隠れるために全力を尽くしている
60年代の古い考え方さ



武道館でのライブ映像です。
邦楽みたいにサビごとに歌詞が変わるのは洋楽では珍しいですね。

posted by ボーン at 11:47| Comment(0) | M Mr. BIG | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

【和訳】Sum 41 - Pieces

久しぶりにSum 41で、Piecesです。
前回はPain For Pleasureを取り上げました。
今回取り上げるPiecesは一言でいうと「一人の方がいいよ」という主旨ですね。



【歌詞&和訳】

I tried to be perfect
But nothing was worth it
I don’t believe it makes me real
I thought it’d be easy
But no one believes me
I meant all the things I said

完璧になろうとしたが
その価値はなかった
完璧になっても生きている気はしないだろうよ
簡単だと思っていたが
誰も信じなかった
全部本気で言っていたのに

If you believe it’s in my soul
I’d say all the words that I know
Just to see if it would show
That I’m trying to let you know
That I’m better off on my own

俺の心にまだ未練があると思っているなら
思いつく限りの言葉で言ってやるよ
それで示してやるよ
お前に知らせたいのは
俺は一人の方がいいってことさ

This place is so empty
My thoughts are so tempting
I don’t know how it got so bad
Sometimes it’s so crazy
That nothing can save me
But it’s the only thing that I have

ここには何もないさ
俺の思考は素晴らしい
なんでこんなにうまくいかなかったのかわからないよ
時々気が狂いそうになる
何も俺を救ってくれないことに
でも俺にはこれしかないんだ

If you believe it’s in my soul
I’d say all the words that I know
Just to see if it would show
That I’m trying to let you know
That I’m better off on my own

俺の心にまだ未練があると思っているなら
思いつく限りの言葉で言ってやるよ
それで示してやるよ
お前に知らせたいのは
俺は一人の方がいいってことさ

On my own..

一人の方が・・・

I tried to be perfect
It just wasn’t worth it
Nothing could ever be so wrong
It’s hard to believe me
It never gets easy
I guess I knew that all along

完璧になろうとしたが
その価値はなかった
こんなに間違うことがあるなんて
自分を信じるのは難しい
決して簡単なことではない
最初からわかってたんだ

If you believe it’s in my soul
I’d say all the words that I know
Just to see if it would show
That I’m trying to let you know
That I’m better off on my own

俺の心にまだ未練があると思っているなら
思いつく限りの言葉で言ってやるよ
それで示してやるよ
お前に知らせたいのは
俺は一人の方がいいってことさ




posted by ボーン at 09:33| Comment(0) | S Sum 41 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。