2013年09月27日

【和訳】Muse - Showbiz

同アルバムと同じタイトルの曲、Showbizです。初期の曲ですがどんどんと激しさを増していく展開は後々のMuseにも繋がっています。歌詞は抽象的で捉えにくいですが、タイトルから察するにショービジネスの闇の部分を歌っていると解釈できます。そうするとテーマ的にはcitizen erasedに近いかもしれません。



【歌詞&和訳】

Controlling my feelings for too long
Controlling my feelings for too long
Controlling my feelings for too long
Controlling my feelings for too long
Forcing our darkest souls to unfold
And forcing our darkest souls to unfold
And pushing us into self destruction
Pushing us into self destruction

ずっと自分の感情を抑えている
ずっと自分の感情を抑えている
ずっと自分の感情を抑えている
ずっと自分の感情を抑えている
真っ黒な魂をさらけ出そうと強いる
真っ黒な魂をさらけ出そうと強いる
そして僕らを自己破壊へと押しやる
そして僕らを自己破壊へと押しやる

They make me
Make me dream your dreams
They make me
Make me scream your screams

奴らは
僕に君の夢を見さそうとする
奴らは
僕に君の叫びを叫ばせる

Trying to please you for too long
Trying to please you for too long
In visions of greed you wallow
Visions of greed you wallow
Visions of greed you wallow
Visions of greed you wallow

ずっと君を喜ばせようとしている
ずっと君を喜ばせようとしている
君がのめり込む欲望のビジョンの中で
君がのめり込む欲望のビジョンの中で
君がのめり込む欲望のビジョンの中で
君がのめり込む欲望のビジョンの中で

They make me
Make me dream your dreams
They make me
Make me scream your screams

奴らは
僕に君の夢を見さそうとする
奴らは
僕に君の叫びを叫ばせる

Controlling my feelings for too long
Controlling my feelings for too long
And forcing my darkest soul to unfold
And forcing our darkest souls to unfold
And pushing us into self destruction
And pushing us into self destruction

ずっと自分の感情を抑えている
ずっと自分の感情を抑えている
ずっと自分の感情を抑えている
ずっと自分の感情を抑えている
真っ黒な魂をさらけ出そうと強いる
真っ黒な魂をさらけ出そうと強いる
そして僕らを自己破壊へと押しやる
そして僕らを自己破壊へと押しやる

They make me, ooh
Make me dream your dreams
They make me, ooh
Make me scream your screams

奴らは
僕に君の夢を見さそうとする
奴らは
僕に君の叫びを叫ばせる





posted by ボーン at 23:45| Comment(1) | M MUSE | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月15日

【和訳】Muse - New Born

猛スピードの科学の進歩により人間性が失われるのではないか、というテーマのNew Born。ライブでもお馴染みの、Museの代表曲です。マットらしい単音のリフが印象的。



【歌詞&和訳】

Link it to the world
Link it to yourself
Stretch it like a birth squeeze

世界と繋がるんだ
自らと世界を繋げるんだ
生命を搾り取ってネットワークを伸ばすんだ

The love for what you hide
The bitterness inside
Is growing like the new born

君が隠しているものへの愛
内なる苦しみ
それは新生児のように大きくなっていく

When you've seen, seen
Too much,
Too young, young
Soulless is everywhere

君が知る時には
もう大きすぎると
若すぎると知る時には
魂無き者がそこら中に溢れる

Hopeless time to roam
The distance to your home
Fades away to nowhere

希望もなく放浪する
君の家までの道筋は
どこともないところへ消えていく

How much are you worth?
You can't come down to earth
You're swelling up
You're unstoppable

どれだけの価値があるんだ?
地球には降りてこられない
君は膨らんでいき
誰も止められない

'Cause you've seen, seen
Too much
Too young, young
Soulless is everywhere

君が知る時には
もう大きすぎると
若すぎると知る時には
魂無き者がそこら中に溢れる

Destroy the spineless
Show me it's real
Wasting our last chance to come away
Just break the silence
'cause I'm drifting away
Away from you

意思無き者を滅ぼせ
これが現実だと示してくれ
離れる最後のチャンスを無駄にしてしまう
沈黙を破れ
だって僕は流れて行って
君から離れていく

Link it to the world
Link it to yourself
Stretch it like it's a birth squeeze
And the love for what you hide
And the bitterness inside
Is growing like the new born

世界と繋がるんだ
自らと世界を繋げるんだ
生命を搾り取ってネットワークを伸ばすんだ
君が隠しているものへの愛
内なる苦しみ
それは新生児のように大きくなっていく

When you've seen, seen
Too much,
Too young, young
Soulless is everywhere

君が知る時には
もう大きすぎると
若すぎると知る時には
魂無き者がそこら中に溢れる

Destroy the spineless
Show me it's real
Wasting our last chance
To come away
Just break the silence
'Cause I'm drifting away
Away from you

意思無き者を滅ぼせ
これが現実だと示してくれ
離れる最後のチャンスを無駄にしてしまう
沈黙を破れ
だって僕は流れて行って
君から離れていく




ウェンブリーでのライブです。
posted by ボーン at 21:31| Comment(0) | M MUSE | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月13日

【和訳】Muse - Dark Shines

エスニックなギターフレーズから始まるDark Shines。少し影のある女性の魅力を歌っています。



【歌詞&和訳】

Passing by, you light up my darkest skies
You'll take only seconds to draw me in
So be mine and your innocence
I will consume

君が通り過ぎると、僕の真っ黒な空に光がともる
一瞬で僕を引き込んでしまう
だから僕のものになってよ 君の純潔を
僕が汚してしまいたい

Dark shines
Bringing me down
Making my heart feel sore
'Cause it's good

暗い光が
僕を沈ませる
僕の心を苦しめる
だってあまりにも素晴らしいから

Hold your hands up to your eyes again
Hide from the scary scenes
Suppress your fears
So be mine and your innocence
I will consume

君の手をとって目を覆い
恐ろしい風景から隠れよう
恐怖を抑えよう
だから僕のものになってよ 君の純潔を
僕が汚してしまいたい

Dark shines
Bringing me down
Making my heart feel sore
'Cause it's good

暗い光が
僕を沈ませる
僕の心を苦しめる
だってあまりにも素晴らしいから

Your dark shines
Bringing me down
Making my heart feel sore
'Cause it's good

君の暗い光が
僕を沈ませる
僕の心を苦しめる
だってあまりにも素晴らしいから

Dark shines
Bringing me down
Making my heart feel sore
'Cause it's good

暗い光が
僕を沈ませる
僕の心を苦しめる
だってあまりにも素晴らしいから




posted by ボーン at 02:07| Comment(0) | M MUSE | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

【和訳】Muse - MK Ultra

元CIA職員のスノーデン氏が、アメリカのNSAが行っていた個人情報の収集活動・通信の傍受を暴露して話題になりましたが、アメリカの情報機関は過去にもエグいことを行ってきました。その一つがこの曲のタイトルにもなっているMKウルトラ計画です。被験者の同意なしに薬物を投与し洗脳実験をするという計画で、10年以上に渡って行われ、被験者に重大な後遺症を残しました。マットの好きそうなテーマですね。
歌詞もその内容に沿ったものなんですが、ギターのリフも曲のテーマによくマッチしたサイケ感の強いものになっています。



【歌詞&和訳】

The wavelength gently grows,
Coercive notions re-evolve,
A universe is trapped inside a tear,
It resonates the core,
Creates unnatural laws,
Replaces love and happiness with fear

波長はゆっくりと増していき
強迫観念がまた襲い掛かる
宇宙は裂け目へと閉じ込められ
核なる部分と共鳴し
不自然な法則が生まれる
恐怖が愛と幸福に取って代わる

How much deception can you take?
How many lies will you create?
How much longer until you break?
Your mind's about to fall

どれだけ欺く?
どれだけ嘘をつく?
壊れるまであとどれくらいだ?
お前の理性はもう失われる

And they're breaking through
They're breaking through
They're breaking through
(We are losing control)

新たな人格が現れる
新たな人格が現れる
新たな人格が現れる
俺たちは制御を失う

They're breaking through
They're breaking through
And they are breaking through,
They are breaking through,
Now we're falling,
We are losing control

新たな人格が現れる
新たな人格が現れる
新たな人格が現れる
新たな人格が現れる
もう俺たちは堕ちていき
制御が効かなくなる

Invisible to all,
The mind becomes a wall.
All of history deleted with one stroke

誰にも見えない
理性は障壁となる
全ての歴史は一撃で消滅する

How much deception can you take?
How many lies will you create?
How much longer until you break?
Your mind's about to fall

どれだけ欺く?
どれだけ嘘をつく?
壊れるまであとどれくらいだ?
お前の理性はもう失われる

And they are breaking through,
They are breaking through,
They are breaking through,
Now we're falling,
We are losing control

新たな人格が現れる
新たな人格が現れる
新たな人格が現れる
もう俺たちは堕ちていき
制御が効かなくなる





posted by ボーン at 01:55| Comment(2) | M MUSE | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年09月11日

【和訳】Muse - Feeling Good

Museは何曲か既存の曲をカバーしていますが、その中で最も有名なのがこのFeeling Goodです。マットの昔の彼女が好きだったからカバーしたとかなんとからしいです。
歌詞は新たに生まれ変わった自分についてです。



【歌詞&和訳】

Birds flying high you know how I feel
Sun in the sky you know how I feel
Reeds drifting on by you know how I feel
It's a new dawn it's a new day it's a new life for me
And I'm feeling good

空高く舞う鳥よ、僕の気分がわかるだろ?
空に輝く太陽よ、僕の気分がわかるだろ?
そよぐ葦よ、僕の気分がわかるだろ?
これは僕にとっての新たな夜明け 新たな日 新たな人生
気分がいいよ

Fish in the sea you know how I feel
River running free you know how I feel
Blossom in the trees you know how I feel
It's a new dawn it's a new day it's a new life for me
And I'm feeling good

海を泳ぐ魚よ、僕の気分がわかるだろ?
自由に流れる川よ、僕の気分がわかるだろ?
咲き誇る花よ、僕の気分がわかるだろ?
これは僕にとっての新たな夜明け 新たな日 新たな人生
気分がいいよ

Dragonflies out in the sun
You know what I mean, don't you know
Butterflies are all having fun
You know what I mean
Sleep in peace
When the day is done
And this old world is a new world and a bold world for me

太陽に照らされるトンボよ
僕の言ってることがわかるだろ?
楽しそうに舞う蝶々よ
僕の言ってることがわかるだろ?
安らかに眠れ
一日が終わったのなら
そしてこの古い世界は僕にとって新たな力強い世界へと変わる

Stars when you shine you know how I feel
Scent of the pine you know how I feel
Yeah freedom is mine
And you know how I feel
It's a new dawn it's a new day it's a new life for me

輝く星よ、僕の気分がわかるだろ?
香り薫る松よ、僕の気分がわかるだろ?
僕は自由を手にした
僕の気分がわかるだろ?
これは僕にとっての新たな夜明け 新たな日 新たな人生

Butterflies, ooh
Oh, ooh ...

蝶々よ…

Ooooh...
Freer than you...
Ooooh...

僕の方が自由だ…

Feeling good

気分がいいよ



こちらがオリジナル、


こちらがMuseによるカバーです。


posted by ボーン at 03:41| Comment(4) | M MUSE | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。