2015年11月23日

【和訳】Mr. BIG - To Be With You

Mr. BIGの代表曲、To Be With You。悪い男に惚れこんで傷ついた女の子のことを好きな男が、何とかして自分に振り向いてもらおうとしている様子を描いています。
ちなみにこれ、ボーカルのエリックの実体験がもとになった歌だそうです。
Green-tinted Sixties Mindでもありましたが、greenには日本語でいうところの「青二才」という意味もあります。

なんかのCMに使われていた覚えがありますが、なんだったかは思い出せません・・・。



【歌詞&和訳】

Hold on, little girl
Show me what he's done to you
Stand up, little girl
A broken heart can't be that bad
When it's through, it's through
Fate will twist the both of you
So come on, baby, come on over
Let me be the one to show you

がんばれ、かわいい子よ
あいつが何をしたんだい
立ち上がれ、かわいい子よ
傷ついた心もそんなに悪くはないさ
終わるときは終わるもんさ
運命が君とあいつを捻じ曲げたんだ
だから、ねえ、こっちにおいでよ
君に知ってほしいことがあるんだ

I'm the one who wants to be with you
Deep inside I hope you'll feel it too
Waited on a line of greens and blues
Just to be the next to be with you

僕は君といたいんだ
心の奥で君も同じように感じてくれてるといいな
青臭いやつや落ち込んだ奴の列に並んで
ただ君と一緒にいられるのを待っている

Build up your confidence
So you can be on top for once
Wake up! Who cares about little boys
That talk too much?
I've seen it all go down
The game of love was all rained out
So come on, baby, come on over
Let me be the one to hold you

自信をつけなよ
そしたら一度だけれも一番になれるはずさ
目を覚ませ!気にしなくていいさ
おしゃべりな男のことなんかね
全部うまくいかなかったね
愛のゲームはすべて流された
だから、ねえ、こっちにおいでよ
君に知ってほしいことがあるんだ

I'm the one who wants to be with you
Deep inside I hope you'll feel it too
Waited on a line of greens and blues
Just to be the next to be with you

僕は君といたいんだ
心の奥で君も同じように感じてくれてるといいな
青臭いやつや落ち込んだ奴の列に並んで
ただ君と一緒にいられるのを待っている

Why be alone when we can be together, baby?
You can make my life worth while
I can make you start to smile
When it's through, it's through
And fate will twist the both of you
So come on, baby, come on over
Let me be the one to show you

僕がいるのに、孤独を選ぶのかい?
君は僕の人生を意味のあるものにできるよ
君をまた笑わせられるよ
終わるときは終わるもんさ
運命が君とあいつを捻じ曲げたんだ
だから、ねえ、こっちにおいでよ
君に知ってほしいことがあるんだ

I'm the one who wants to be with you
Deep inside I hope you'll feel it too
Waited on a line of greens and blues
Just to be the next to be with you

僕は君といたいんだ
心の奥で君も同じように感じてくれてるといいな
青臭いやつや落ち込んだ奴の列に並んで
ただ君と一緒にいられるのを待っている



武道館でのライブ映像です。
美しいコーラスを堪能しましょう。

posted by ボーン at 15:32| Comment(0) | M Mr. BIG | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年11月21日

【和訳】Mr. BIG - Green-tinted Sixties Mind

日本で特に人気のあったMr. BIGより、Green-tinted Sixties Mindを取り上げます。
歌詞の中でも「60年代の映画」というフレーズが出てきますが、当時の映画の映像が緑色のセピアノイズがかかったものだったことから、Green-tinted Sixties Mindというのは「画面が緑がかった60年代の映画のような、時代遅れの古い考え方」だと解釈して訳しました。
ちなみに、greenという言葉には日本語でいうところの「青い」、つまり「未熟だ」というような意味もあります。その辺の意味も込められているかもしれないですね。
過去にはGoin' Where The Wind BlowsStay Togetherも訳していますので、そちらも是非ご覧ください。

【歌詞&和訳】

She just woke up, but she's still tired
Is that the telephone ringing?
The curtains can't hold back the light
That's reaching into her dreams
Down in her heart
If it had fingers, it'd be tearing it apart

あの子は目を覚ましたけど、まだ疲れている
電話が鳴っているのかい?
カーテンでも光を防げない
それはあの子の夢にたどり着き
心の中に入っていき
指があるなら、心を引き裂いてしまうだろう

You be looking groovy
In a sixties movie
Maybe tell the press you died
Little legend baby
Try your very best to hide
A green-tinted sixties mind

君はいかしてるよ
60年代の映画みたいだ
メディアに自分は死んだっていうのかもね
ちょっとした伝説だよね
隠れるために全力を尽くしている
60年代の古い考え方さ

She keeps some memories locked away
But they are always escaping
Neglect won't make them fade away
They're reaching into her dreams
Down in her heart
Don't need fingers to be tearing it apart

思い出を閉じ込めようとしても
いつも逃げて行ってしまう
無視しても消えないよ
思い出はあの子の夢にたどり着き
心の中に入っていき
指がなくても、心を引き裂いてしまうよ

Gotta face the day
There is no other way
To clear the fog inside your mind
Fill it up with dreams
But all that you can seem to find
A green-tinted sixties mind

今日という日に向き合うんだ
他に方法はないよ
心の霧を晴らすにはね
夢で満たせばいいのに
君が見つけるのは
60年代の古い考え方だけ

Hanging out with Janis
Moving to Atlantis
Could've made it if you tried
What's the point of force
It's easy as a horse to ride
A green-tinted sixties mind

ジャニスとつるんで
アトランティスに向かう
やってみればできるはずさ
強制するようなことじゃないよ
馬に乗るくらい簡単なことだから
60年代の古い考え方さ

You be looking groovy
In a sixties movie
Maybe tell the press you died
Little legend baby
Try your very best to hide
A green-tinted sixties mind

君はいかしてるよ
60年代の映画みたいだ
メディアに自分は死んだっていうのかもね
ちょっとした伝説だよね
隠れるために全力を尽くしている
60年代の古い考え方さ



武道館でのライブ映像です。
邦楽みたいにサビごとに歌詞が変わるのは洋楽では珍しいですね。

posted by ボーン at 11:47| Comment(0) | M Mr. BIG | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年06月13日

【和訳】Mr. Big - Stay Together

【歌詞&和訳】

It's shame
That our paths should have crossed so young
Who's to blame
For the tears and the damage done

残念だよ
僕らがもっと早くに出会っていたなら
誰のせいなの?
この涙と痛みは

All I know
Is I can't forget the time we had
And I'm sorry if it turned out bad

僕がわかるのは
一緒に過ごした時間を忘れられないっていうことと
こんな結末になって残念だってこと

Even though I want you
Even though I need you
Even though my heart is screaming
Still believing
We could fall in love

君が欲しいのに
君が必要なのに
僕の心は叫んでいるのに
また愛し合えると
今でも信じているのに

Even though I want you
Even though I need you
Even though we won't find better
We can't stay together

君が欲しいのに
君が必要なのに
これ以上のことなんてないのに
一緒には居られないなんて

Tell me why
There were secrets you never told oh, no
It's a crime
The cliche of a love gone old

教えてくれ
僕に話してない秘密があったんだろう
罪なことだよ
愛の言葉はもう過去のものになった

All I know
Is I've given all I can to you
And there's nothing more that I can do

僕がわかるのは
君のためならなんだってするし
僕にはそれしかできないってこと

Even though I want you
Even though I need you
Even though my heart is screaming
Still believing
We could fall in love

君が欲しいのに
君が必要なのに
僕の心は叫んでいるのに
また愛し合えると
今でも信じているのに

Even though I want you
Even though I need you
Even though we won't find better
We can't stay together

君が欲しいのに
君が必要なのに
これ以上のことなんてないのに
一緒には居られないなんて

It's all right
Happiness only comes to few
But in time you may find it in someone new

そうだよ
幸せは多くの者には訪れない
でも君は新たな相手に幸せを見出すかもしれないね

Even though I want you
Even though I need you
Even though my heart is screaming
Still believing
We could fall in love

君が欲しいのに
君が必要なのに
僕の心は叫んでいるのに
また愛し合えると
今でも信じているのに

Even though I want you
Even though I need you
Even though we won't find better
We can't stay together

君が欲しいのに
君が必要なのに
これ以上のことなんてないのに
一緒には居られないなんて






posted by ボーン at 00:20| Comment(1) | M Mr. BIG | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年07月14日

【和訳】Mr. Big - Goin' Where The Wind Blows

Mr. BigのGoin' Where The Wind Blowsです。Mr. Bigは日本でも大変人気のあるバンドです。この曲のレコーディングはベースのビリー・シーン抜きで行われ、彼が脱退するきっかけになったと言われています。しかし、再結成後2009年に日本の武道館で行われたライブでは、ビリーを加えた形で演奏されるという感動的な一幕がありました。

Someone said life is for the taking
Here I am with my hand out waiting for a ride
I've been living on my great expectations
What good is it when I'm stranded here
And the world just passes by
Where are the signs to help me get out of this place

If I should stumble on my moment in time,
How will I know?
If the story's written on my face, does it show?
Am I strong enough to walk on water
Smart enough to come in out of the rain?
Or am I a fool going where the wind blows?

Here I sit halfway to somewhere
Thinking about what's in front of me and what I left behind
On my own, supposed to be so easy
Is this what I've been after
Or have I lost my mind?
Maybe this is my chance and it's coming to take me away, yeah

If I should stumble on my moment in time,
How will I know?
If the story's written on my face, does it show?
Am I strong enough to walk on water
Smart enough to come in out of the rain?
Or am I a fool going where the wind blows?

Here I am walking naked through the world
Taking up space, society's child
Make room for me, make room for me,
make room for me

Am I strong enough to walk on water?
Smart enough to come in out of the rain?
Or am I a fool
Going where the wind blows,
Going where the wind blows?


【訳】
誰かが言った、人生とは奪うものだと
僕はここで手を挙げ、乗せてもらうのを待っている
大きな期待を胸に生きてきた
でも立ち止まったとき、それが何の役に立つのだろうか
世界は僕をおいて過ぎていく
僕をこの場所から出してくれる兆しはどこにあるのか

もし僕がある瞬間に躓いたとして
どうやってそれを知ればいいのだろう?
物語が自分の顔に書いてあったなら、わかるのだろうか?
僕には水の上を歩く強さがあるのか
雨に濡れない賢さがあるのか
それとも風の中を進む愚か者なのか

目的地への途中で腰を下ろして考える
自分の前には何があり、自分の後ろには何があるのか
自分ひとりだと、簡単なはずだった
これは自分の前に立ちふさがっているのか
それとも僕は正気を失ったのか?
もしかしたらこれはチャンスで
僕を連れ出しに来たのかもしれない

もし僕がある瞬間に躓いたとして
どうやってそれを知ればいいのだろう?
物語が自分の顔に書いてあったなら、わかるのだろうか?
僕には水の上を歩く強さがあるのか
雨に濡れない賢さがあるのか
それとも風の中を進む愚か者なのか

裸足で世界を歩いていく
世にはばかるのは、社会の生んだ子供
僕のための場所も用意しておいてくれよ

僕には水の上を歩く強さがあるのか
雨に濡れない賢さがあるのか
それとも風の中を進む愚か者なのか
風の中を進んでいく


せっかくなので武道館でのライブの映像を。
posted by ボーン at 18:27| Comment(2) | M Mr. BIG | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。