2015年01月15日

【和訳】Zebrahead - Playmate Of The Year

プレイメイト・オブ・ザ・イヤーというのはアメリカのプレイボーイ誌のモデル(プレイメイト)の中でその年もっとも人気のあったモデルのことです。プレイメイトの"play"とは、この場合、所謂「一人遊び」ということでしょう。結構汚い言葉で訳してるのでご注意ください。
ちなみにスピン・ザ・ボトルというのは、円形に何人かが座って並び、その中心でボトルを回し、そのボトルの差した方向にいる人がボトルを回した人とキスをしないといけない、というゲスな遊びのことだそうです。


【歌詞&和訳】

There's this girl I don't know.
Comes by every year or so.
And if I get the mail before my mom does
then I'll stay out of trouble.
She'll change every year,
even pretty without beer.
She doesn't care about my hair,
my car,
my tiny pee pee in the mirror.

ここには俺の知らない子
一年そこらでやってくる
お袋より先に郵便受けをあされば
不味いことにはならないぜ
その子は毎年変わる
酔ってないときでも可愛いんだ
その子は気にしないんだよ
俺の髪とか車とか
鏡に映った俺の小さいナニのことなんかね

Whoo, Yeah,
She's finally here.
Whoo, Yeah,
she comes one time a year.
Whoo, yeah,
and she's finally here.
Whoo, Yeah,
my playmate of the year.
She moves me. She makes me grow.
I'm so happy, and boy does it show.
Now she's going to my head, she's going to my head (to my head)
I'm gonna make this milky clear,
you're my, playmate of the year.

遂にここに来たぜ
年に一度のお楽しみ
遂にここに来たぜ
俺の抜きネタ・オブザイヤー
感動するぜ 大人になれるよ
最高だよ、わかるかい?
俺の頭に 俺の頭に入ってくる
白濁色に染めてやるよ
俺の抜きネタ・オブザイヤー

Hello, how are you?
It's great to see you too.
Let's grab a sock, it's time to rock.
And afterwards you never wanna talk.
We always agree,
who's in charge here is me.
We never fight you know I'm right,
it's always straight between you and me.
Let me go down on this girl for a day.
We can spin the bottle, everyone has her say.
know it's the the best that she's ever had.
She can be my playmate, she can call me dad.

こんちは、元気?
会えてうれしいよ
靴下はいて 楽しもうぜ
始まっちまったら話なんていらないよ
みんなのお墨付き
ここでは俺が絶対なんだよ
戦うわけじゃない 俺が正しいだけ
いつだって君と僕を隔てるものはない
この子を一日好きにさせてよ
スピン・ザ・ボトルだってできる 誰だって言わせるぜ
今までで最高!ってね
あの子は俺の抜きネタ 俺のことをパパって呼んでくれる

Whoo, Yeah,
She's finally here.
Whoo, Yeah,
she comes one time a year.
Whoo, yeah,
and she's finally here.
Whoo, Yeah,
my playmate of the year.
She moves me. She makes me grow.
I'm so happy, and boy does it show.
Now she's going to my head, she's going to my head (to my head)
I'm gonna make this milky clear,
you're my, playmate of the year.

遂にここに来たぜ
年に一度のお楽しみ
遂にここに来たぜ
俺の抜きネタ・オブザイヤー
感動するぜ 大人になれるよ
最高だよ、わかるかい?
俺の頭に 俺の頭に入ってくる
白濁色に染めてやるよ
俺の抜きネタ・オブザイヤー

Whoo, Yeah,
She's finally here.
Whoo, Yeah,
my playmate of the year.
She moves me. She makes me grow.
I'm so happy, and boy does it show.
Now she's going to my head, she's going to my head (to my head)

遂にここに来たぜ
俺の抜きネタ・オブザイヤー
感動するぜ 大人になれるよ
最高だよ、わかるかい?
俺の頭に 俺の頭に入ってくる

She moves me. She makes me grow.
I'm so happy, and boy does it show.
Now she's going to my head, she's going to my head (to my head)
I'm gonna make this milky clear,
you're my, playmate of the year.
Whoo, Yeah,
playmate of the year.
Whoo, Yeah,
playmate of the year.

感動するぜ 大人になれるよ
最高だよ、わかるかい?
俺の頭に 俺の頭に入ってくる
白濁色に染めてやるよ
俺の抜きネタ・オブザイヤー
俺の抜きネタ・オブザイヤー
俺の抜きネタ・オブザイヤー





馬鹿丸出しな感じがイイですね。

posted by ボーン at 01:09| Comment(2) | Z Zebrahead | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。